Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Луман теле

  • 1 луман

    луман
    Г.: лыман
    снежный, со снегом, заснеженный

    Луман теле снежная зима;

    луман корно заснеженная дорога;

    чока луман с густым снегом.

    Теле луман – кеҥежым шӱльӧ томан. Пале. Зима снежная – летом овёс полновесный.

    Чонет улмаш пылан, луман. В. Абукаев. Душа твоя, оказывается, затемнённая, холодная (букв. снежная).

    Марийско-русский словарь > луман

  • 2 луман

    Г. лы́ман снежный, со снегом, заснеженный. Луман теле снежная зима; луман корно заснеженная дорога; чока луман с густым снегом.
    □ Теле луман – кеҥежым шӱльӧ томан. Пале. Зима снежная – летом овёс полновесный. Чонет улмаш пылан, луман. А. Абукаев. Душа твоя, оказывается, затемнённая, холодная (букв. снежная).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > луман

  • 3 теле

    теле
    Г.: тел

    Йӱштӧ теле морозная зима;

    теле гоч всю зиму;

    телылан ямдылалташ готовиться к зиме.

    Ушан еҥ кеҥежым теле нерген шона. Калыкмут. Разумный человек летом думает о зиме.

    Теле луман – кеҥежым шӱльӧ томан. Пале. Зима снежная – летом овёс ядрёный.

    2. в поз. опр. зимний, зимы; связанный с зимой

    Теле кече зимний день;

    теле корно зимняя дорога;

    теле каникул зимние каникулы.

    Шыже лум теле пашалан корным почеш. Пале. Осенний снег проторяет дорогу зимним работам.

    Марийско-русский словарь > теле

  • 4 теле

    Г. тел
    1. зима. Йӱ штӧ теле морозная зима; теле гоч всю зиму; телылан ямдылалташ готовиться к зиме.
    □ Ушан еҥкеҥежым теле нерген шона. Калыкмут. Разумный человек летом думает о зиме. Теле луман – кеҥежым шӱ льӧ томан. Пале. Зима снежная – летом овес ядрёный.
    2. в поз. опр. зимний, зимы; связанный с зимой. Теле кече зимний день; теле корно зимняя дорога; теле каникул зимние каникулы.
    □ Шыже лум теле пашалан корным почеш. Пале. Осенний снег проторяет дорогу зимним работам.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > теле

  • 5 шапашлаш

    шапашлаш
    -ем
    запасать, запасти; припасать, припасти; заготавливать, заготовлять что-л.

    Пум шапашлаш запасти дров;

    ситышын шапашлаш запасти достаточно.

    Кеҥеж шапашла, теле пытара. Калыкмут. Лето запасает, зима проедает.

    Луман, йӱштӧ теле вашеш арлан ден коля шуко кочкышым шапашлат. «Мар. ком.» К холодной, снежной зиме хомяки и мыши припасают много корму.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шапашлаш

  • 6 шапашлаш

    -ем запасать, запасти; припасать, припасти; заготавливать, заготовлять что-л. Пум шапашлаш запасти дров; ситышын шапашлаш запасти достаточно.
    □ Кеҥеж шапашла, теле пытара. Калыкмут. Лето запасает, зима проедает. Луман, йӱ штӧ теле вашеш арлан ден коля шуко кочкышым шапашлат. «Мар. ком.». К холодной, снежной зиме хомяки и мыши припасают много корму.
    // Шапашлен кодаш
    1. запасти, припасти. Кормам шапашлен кодаш запасти корм. 2) сэкономить, приберечь. Оксам шапашлен кодаш сэкономить деньги.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шапашлаш

  • 7 арлан

    арлан
    Г.: ӓрлӓн
    зоол. хомяк

    Луман йӱштӧ теле вашеш арлан ден коля шуко кочкышым шапашлат. Калыкмут. К холодной снежной зиме хомяки и мыши припасают много зерна.

    Четлык кӧргышкӧ логалын, шыдешкен ырла арлан. М. Казаков. Попав в клетку, зло рычит хомяк.

    Марийско-русский словарь > арлан

  • 8 пӧршан

    пӧршан
    покрытый инеем; заиндевелый; с инеем

    Пӧршан пушеҥге заиндевелое дерево;

    пӧршан теле зима с инеем.

    Тылзан кас. Йырваш луман пасу, пӧршан чодыра. Д. Орай. Лунный вечер. Повсюду заснеженные поля, заиндевелые леса.

    Сурт-оралте йыр пӧршан, пуйто лийын ош ӧршан. И. Антонов. Дворовое хозяйство вокруг заиндевелое, словно с белыми усами.

    Марийско-русский словарь > пӧршан

  • 9 пӱкш

    бот.

    Чодыра пӱкш лесной орех;

    мланде пӱкш земляной орех; арахис;

    томдымо пӱкш орех без ядра.

    Пӱкш шуко, а поҥго шагал гын, теле луман да йӱштӧ лиеш. Пале. Если орехов много, а грибов мало, то зима будет снежная и холодная.

    2. перен. этн. шарики из теста, испеченные в печи и политые маслом или мёдом

    Пӱкшым шорыкйол пайремлан ыштат. Орешки из теста пекут к рождественским праздникам.

    3. перен. разг. орех, орешек (о низкорослом человеке)

    А чынжым гын, Миклай молан тудлан (Вералан) кӱлеш? Марийже дене таҥастарымаште тудо – пӱкш веле. В. Косоротов. А если вправду, то зачем Вере Миклай? В сравнении с её мужем он – только орешек.

    4. перен. орех, орешек (о ком-чем-л. трудном, с которым нелегко обращаться)

    Пеҥгыде пӱкш крепкий орешек.

    Кугум (сурам) почаш куштылгырак. Мыйын пӱэмлан тӱрлӧ пӱкш логалын, но иктат пудыргыде кодын огыл. В. Юксерн. Большой замок открыть легче. В мои зубы попадались разные орешки, но ни один из них не остался нерасколотым.

    5. в поз. опр. ореховый, ореха

    Пӱкш шӱм ореховая скорлупа;

    пӱкш туш ядро ореха.

    Пӱкш шӱмым пурлын колтыде, томжым кочкаш огеш лий. Калыкмут. У ореха скорлупы не раскусишь – ядрышка не съешь.

    Марийско-русский словарь > пӱкш

  • 10 шыҥшале

    шыҥшале
    Г.: шӓкшӓльӹ
    зоол.

    Ояр шокшо кечыште шыҥшале кечан верышке лектешат, ырыктен кия. «Пӱртӱс тун.» В ясную жаркую погоду ящерица выходит на солнечное место и лежит греется.

    Шыҥшальын капше колшӱм гай дене леведалтын. «Пӱртӱс тун.» Тело ящерицы покрыто подобием рыбьей чешуи.

    2. в поз. опр. ящерицы; ящеричный, относящийся к ящерице; ящерицы, принадлежащий ящерице

    Луман пасу гочын пытартыш теле корно шыҥшале поч гай кадыргылеш. О. Шабдар. Через снежное поле вьётся, словно хвост ящерицы, последняя зимняя дорога.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шыҥшале

  • 11 арлан

    Г. ӓ́рлан зоол. хомяк. Луман йӱштӧ теле вашеш арлан ден коля шуко кочкышым шапашлат. Калык мут. К холодной снежной зиме хомяки п мыши припасают миого зерна. Четлык кӧргышкӧ логалын, шыдешкен ырла арлан. М. Казаков. Попав в клетку, зло рычит хомяк.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > арлан

  • 12 пӧршан

    покрытый инеем; заиндевелый; с инеем. Пӧршан пушеҥге заиндевелое дерево; пӧршан теле зима с инеем.
    □ Тылзан кас. Йырваш луман пасу, пӧршан чодыра. Д. Орай. Лунный вечер. Повсюду заснеженные поля, заиндевелые леса. Сурт-оралте йыр пӧршан, пуйто лийын ош ӧршан. И. Антонов. Дворовое хозяйство вокруг заиндевелое, словно с белыми усами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӧршан

  • 13 пӱкш

    бот.
    1. орех. Чодыра пӱкш лесной орех; мланде пӱкш земляной орех; арахис; томдымо пӱкш орех без ядра.
    □ Пӱкш шуко, а поҥго шагал гын, теле луман да йӱштӧ лиеш. Пале. Если орехов много, а грибов мало, то зима будет снежная и холодная.
    2. перен. этн. шарики из теста, испеченные в печи и политые маслом или мёдом. Пӱкшым шорыкйол пайремлан ыштат. Орешки из теста пекут к рождественским праздникам.
    3. перен. разг. орех, орешек (о низкорослом человеке). А чынжым гын, Миклай молан тудлан (Вералан) кӱлеш? Марийже дене таҥастарымаште тудо – пӱкш веле. В. Косоротов. А если вправду, то зачем Вере Миклай? В сравнении с её мужем он – только орешек.
    4. перен. орех, орешек (о ком-чем-л. трудном, с которым нелегко обращаться). Пеҥгыде пӱкш крепкий орешек.
    □ Кугум (сурам) почаш куштылгырак. Мыйын пӱэмлан тӱрлӧ пӱкш логалын, но иктат пудыргыде кодын огыл. В. Юксерн. Большой замок открыть легче. В мои зубы попадались разные орешки, но ни один из них не остался нерасколотым.
    5. в поз. опр. ореховый, ореха. Пӱкш шӱм ореховая скорлупа; пӱкш туш ядро ореха.
    □ Пӱкш шӱмым пурлын колтыде, томжым кочкаш огеш лий. Калыкмут. У ореха скорлупы не раскусишь – ядрышка не съешь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱкш

  • 14 шыҥшале

    Г. шӓкшӓ́льӹ зоол.
    1. ящерица (кужу почан нушкын коштшо изирак животный). Ояр шокшо кечыште шыҥшале кечан верышке лектешат, ырыктен кия. «Пӱ ртӱ с тун.». В ясную жаркую погоду ящерица выходит на солнечное место и лежит греется. Шыҥшальын капше колшӱ м гай дене леведалтын. «Пӱ ртӱ с тун.». Тело ящерицы покрыто подобием рыбьей чешуи.
    2. в поз. опр. ящерицы; ящеричный, относящийся к ящерице; ящерицы, принадлежащий ящерице. Луман пасу гочын пытартыш теле корно шыҥшале поч гай кадыргылеш. О. Шабдар. Через снежное поле вьётся, словно хвост ящерицы, последняя зимняя дорога.
    ◊ Той шыҥшале зоол. ветренница ломкая, медяница; пресмыкающееся отряда ящериц. Ср. падырагишке.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыҥшале

См. также в других словарях:

  • ЖИЗНЬ — Иисус Христос Спаситель и Жизнеподатель. Икона. 1394 г. (Художественная галерея, Скопье) Иисус Христос Спаситель и Жизнеподатель. Икона. 1394 г. (Художественная галерея, Скопье) [греч. βίος, ζωή; лат. vita], христ. богословие в учении о Ж.… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»